Please subscribe to play this content
Original version| Download original version (size: 1.1 MB; duration: 00:29) | |
| Released: | April 2008 |
| Advertiser: | DB BREWERIES |
| Brand name: | MURPHYS IRISH STOUT |
| Agency: | Saatchi & Saatchi NZ |
| Country: | New Zealand |
| Category: |
Alcoholic drinks |
Advertising Agency: SAATCHI & SAATCHI NZ, NEW ZEALAND, Auckland
Executive Creative Director: Mike O'Sullivan
Creative Director: Luke Chess
Scriptwriter: Debs Gerrard/Dave Mygind
Agency Producer: Alicia Williams
Account Supervisor: David Bowles
Advertiser's Supervisor: Adam Maxwell
Script in English
MVO: Waaheyheyhey comer in hab a chinninibinniddi budda tast exposhin wid medads es a tonnes bead farnin cardin in a repub lick ardin 1856 potato! [giggles] Esmod creamy too lar dee tae ding paa yoosta make widda fiddley diddley doopa tree. Yowa… Yowa… Yowa demba detree. Yeah right. Travva shavva makka limericks. Carn topper tytin em. Y’know [giggle] Well a derba merba gerjuss [giggle] Nooo y’dun. Essa golla parla per num ba ailla pee pub. Ees lukka nonna faarcur kar didda midget. Ern lee faarnus pubbie, ern lee faarnus me denkint it.
Murphy's Irish Stout. Ees furnarnburnarnburnaurhergernint potato!
Brief Explanation
We all know that the Irish are totally incomprehensible after a few beers, so what better way to advertise Murphy’s Irish Stout than with a truly incomprehensible Irish story. In this execution we hear an Irish man telling a story, but due to his accent we can barely understand what he’s saying.