Elan Languages Print ElaN Languages: Street Sign by J. Walter Thompson Shanghai

Adsarchive » Print ads » Elan Languages » ElaN Languages: Street Sign

ElaN Languages: Street Sign

Pin to Collection
Add a note
Industry Website
Media Print, Magazine & Newspaper
Market China
Agency J. Walter Thompson Shanghai
Creative Group Head Pathida Akkarajindanon, Nattagorn Thairattanasuwan
Chief Creative Officer Norman Tan
Executive Creative Director Carlos Camacho
Creative Director Theresa Ong, Supparat Thepparat
Art Director Supparat Thepparat, Nattagorn Thairattanasuwan, Long Yao Chua
Copywriter Wei Shi, Theresa Ong, Pathida Akkarajindanon
Photographer Jeremy Wong
Production Edelweiss Productions
Released May 2017

Credits & Description

These are Chinese-English mistranslations everywhere in China - on tourist signs, menus, signs and printed on T-shirts. This can be amusing to native English speakers, but also confusing. In this series of print ads for ElaN Languages, a business translation service, J. Walter Thompson Shanghai collected snapshots of some of the most mistranslated "Chinglish" from across China, to hilarious effect. The tortured translations came from Menus "'Sixi roasted husband,' anyone?", Road signs "Racist park," "Kiss and Ride" and finally, Supermarkets "F**ck the fruit area." The message of the campaign: Get it right.
Media: Print
Category: Other
Client: ElaN Languages
Agency: JWT Shanghai
Production: Edelweiss Productions
Country: China
Chief Creative Officer: Norman Tan
Executive Creative Director: CARLOS CAMACHO
Senior Creative Director: supparat thepparat
Senior Creative Director: Theresa Ong
Art Director: Long Yao Chua
Art Director: supparat thepparat
Copywriter: Wei Shi
Copywriter: Theresa Ong
Creative Group Head/ Art Director: Nattagorn Thairattanasuwan
Creative Group Head/ Copywriter: Pathida Akkarajindanon
Agency Producer: Peggy Guan
Production House Producer: Alvin
Photographer: Jeremy Wong
Retoucher: Low Mei Ling