Swisslos Radio ZEITER by Jung Von Matt/Limmat Zurich

Adsarchive » Radio » Swisslos » ZEITER

ZEITER

Pin to Collection
Add a note
Industry Culture, Leisure & Sport, Lottery & Gambling
Media Radio
Market Switzerland
Agency Jung Von Matt/Limmat Zurich
Director Urs Schrepfer, Alexander Jaggy
Account Supervisor Michèle Gutmann, Katrin Schmid
Released March 2005

Credits & Description

Advertising Agency: JUNG von MATT SWITZERLAND, SWITZERLAND, Zürich
Creative Director: Alexander Jaggy/Urs Schrepfer
Scriptwriter: Alexander Jaggy/Axel Eckstein
Agency Producer: Ilonka Galliard
Account Supervisor: Katrin Schmid/Michèle Gutmann
Advertiser's Supervisor: Rolf Kunz/Roger Fasnacht/Doris Rechsteiner
Director: Alexander Jaggy/Urs Schrepfer
Sound Engineer: Daniel Fäsch/Danilo Raggini


Script in English

[Heroic music]

Narrator speaks epically: Michel Zeiter. The man who gave the word 'comeback' its meaning. Wearer of the notorious white skates. Where others are mortal flesh, he is pure steel. Ask him who his two closest friends are and he will answer: 'The left and right pipes'. Michel Zeiter. Nurejew of icehockey. You see him floating over the ice and you think: It's a pity he receives no marks for style. A goal machine that always works. Until the day, he drank... (Stress) ...soda pop. Burping – Drop in performance. (Pause). Where were you? Yes, you, in front of the radio. Why weren’t you there to give Michel a slap on the back? Take a look in the mirror and say ‚Hey, that’s me. I can make a difference. You've bet on him. HIS perfomance is your profit. Your effort counts!

SFX: Touche.

Off-Speaker: Sporttip, the new sport bet. Everywhere you find lotto.
Script in Orginal Language

Heroische Musik. Dazu ein Sprecher, der an Pathos nicht zu überbieten ist: Michel Zeiter. Der Mann, der dem Wort ‚Comeback’ erst einen Sinn gab. Träger des weissen Schuhs. Wo andere ihre Weichteile haben, hat er eine Bleiader. Frag ihn nach seinen zwei besten Freunden und er wird dir antworten: ‚Die linke und die rechte Bande’. Michel Zeiter. Nurejew des Eishockeys. Du siehst ihn übers Eis schweben und denkst: Schade, dass es keine Haltungsnoten gibt. Eine Tormaschine, die immer funktioniert. Bis zu dem Tag, an dem er...
(mit Nachdruck) ...ein Sprudelwasser trank. Aufstossen – Leistungseinbruch.
(Pause).
Wo warst du? Ja, du vor dem Radio. Wo warst du, um Michel auf den Rücken zu klopfen? Schau in den Spiegel und sag ‚Hey, das bin ja ich. Ich kann etwas tun. I can make a difference.’ DU hast auf ihn gewettet. SEINE Leistung ist DEIN Gewinn. Dein Einsatz zählt!
SFX: Touche.
(Off-Sprecher:)
Sporttip, die neue Sportwette. Überall, wo’s Lotto gibt.
Brief Explanation

The narrator recounts the outstanding sporting achievements of the legendary ice hockey forward, Michel Zeiter, before describing a moment of carelessness that could jeopardise his career. He calls on listeners to help protect the athlete from himself deploying the motto 'Your effort counts!'